Běžná záměna nebo vytváření českých názvů. Lidi jsou líní naučit se vědecký název nebo aspoň správný český (ovšem vychází z toho, že pod tím špatným názvem se najdou leckdy i v populární literatuře nebo jsou takto prodávány i importéry - water agama je prostě water agama) a agam vodních se laikům (a těch je mnohem víc než odborníků) prodá asi víc než Phisignathus coccincinus. Navíc se to většinou nenaučí vědeckým názvem ani prodejce sám (hlavně ve zverimexech - odborné názvosloví většinou králíček, morčátko, myška, agamka, gegončík, úžovka...).