Ten text se dá přeložit tak, aby byl ok. Ale sám o sobě ok rozhodně není. Z hlediska úrovně jazyka je to docela spoušť. Za normální článek bych to zrovna nepovažoval. Takhle by to asi vypadalo, kdybych chtěl já publikovat v ruštině nebo ve francouzštině. Ale jak říkám, dá se to dobře přeložit a zpracovat v češtině. Jinak gramatické a stylistické chyby v tom textu a termínové nesrovnalosti... Je jich tam možná i stovky. Kdyby to mělo být publikováno v řádné angličtině, muselo by se to celé přepsat. Asi tak.
Na druhou stranu to ale má informační hodnotu, což je výrazné (a asi jediné) pozitivum článku (pro toho, kdo to pochopí).